No exact translation found for العربة الجانبية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic العربة الجانبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Allons-y, attrapons le tram. Ma voiture est de l'autre coté.
    هيا، دعنا نلحق بتلك العربة سيّارتي على الجانب الآخر
  • Vous savez, dans une de ces charrettes ? Il était sur le bord de la route.
    إحدى أولئك الدراجات التي تجر عربة كان على جانب الطريق
  • Au cours de la même période, la partie arabe a fait tout ce qu'elle a pu pour parvenir à un règlement juste et complet du conflit israélo-arabe et a accepté les dispositions et résolutions constitutives de la légalité internationale, afin de mettre un terme à cette situation explosive, qui a eu une incidence négative sur la paix et la sécurité dans toute la région et au-delà.
    ولم يدّخر الجانب العربي أي جهد طيلة هذه السنين للتوصل إلى حل شامل وعادل للصراع العربي - الإسرائيلي، وقَبل هذا الجانب العربي بالشرعية الدولية وقراراتها حكماً لإنهاء هذا الوضع المتفجر، الذي انعكس سلباً على الأمن والسلم في المنطقة وخارجها.
  • En plus des véhicules militaires, les cibles peuvent être des sites logistiques et des troupes à découvert.
    وإلى جانب العربات العسكرية، يمكن أن تشمل تلك الأهداف مواقع الإمداد والجند المتواجدين في العراء.
  • Du côté palestinien comme du côté arabe, des efforts sont faits pour saisir cette occasion et aller de l'avant.
    وتبذل حاليا، على الجانب الفلسطيني والجانب العربي، جهود لاغتنام هذه الفرصة والتحرك إلى الأمام.
  • Les principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité évoqués ci-dessus doivent être pris en compte dans le cadre, qu'il soit multilatéral, bilatéral ou unilatéral, de tout accord ou de toute initiative de réduction ou d'élimination des arsenaux nucléaires, indépendamment de la catégorie d'arme.
    وأجرى المبعوث الصيني الخاص مشاورات، وأقام صلات وثيقة مع الجانبين العربي والإسرائيلي ومع كافة الأطراف المعنية الأخرى في المجتمع الدولي.
  • On redoute de plus en plus des troubles et un activisme arabes, ainsi qu'un débordement du conflit vers le Kordofan.
    وثمة قلق متزايد من حدوث قلاقل من جانب العرب في دارفور ونزعتهم إلى القتال، وكذلك من انتشار الصراع إلى كردفان.
  • L'envoyé spécial chinois a consulté les parties arabe et israélienne et entretenu des contacts étroits avec elles ainsi qu'avec les autres parties concernées au sein de la communauté internationale.
    وأجرى المبعوث الصيني الخاص مشاورات، وأقام صلات وثيقة مع الجانبين العربي والإسرائيلي ومع كافة الأطراف المعنية الأخرى في المجتمع الدولي.
  • Il marque de la part du monde arabe un engagement renouvelé en faveur de l'unité palestinienne et de la modération.
    وهو يشير إلى التزام متجدد من جانب العالم العربي بدعم الوحدة الفلسطينية والاعتدال.
  • Dans ce contexte, je tiens à rappeler la note d'information annexée à la lettre de la Mission permanente de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies en date du 2 mars 2004 et publiée également dans le numéro 54 du Bulletin du droit de la mer concernant nos objections à l'accord entre la République arabe d'Égypte et la partie chypriote grecque sur la « délimitation de la zone économique exclusive ».
    وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى المذكرة الإعلامية المرفقة بالرسالة المؤرخة 2 آذار/مارس 2004 الموجهة إلى الأمم المتحدة من البعثة الدائمة لتركيا، والصادرة أيضاً في العدد 54 من نشرة قانون البحار، التي تتعلق باعتراض تركيا على الاتفاق المبرم بين جمهورية مصر العربية والجانب القبرصي اليوناني بشأن ”تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة“.